Вернуться к обычному виду
Версия для слабовидящих
 
   
Закрыть
Авторизация
Логин:
Пароль:

Забыли пароль?
Войти на сайт    

   

Блоги

Статьи и публикации

  

Кто не знает иностранных языков, тот ничего не смыслит и в своем родном языке.

Немецкий поэт Иоганн Вольфганг фон Гёте.

К барьеру... языковому!

Do you speak English? Parlez-vous francais? Sprechen Sie Deutsch? Ĉu vi parolas Esperante? Знаете ли вы, что в современном мире официально насчитывается 4,2 тыс. чистых (не включая диалекты) языков. Удивительно, но среди них хорошо изучены всего лишь около 500. Представляете, какое обширное поле деятельности для лингвистов и полиглотов! Вот где, оказывается,  можно забыть о рамках и условностях.

Изучение иностранных языков открывает перед нами двери, казавшиеся ранее закрытыми – дает возможность общаться с представителями других культур, свободно путешествовать по всему миру, и иногда даже профессионально расти. Признаюсь, у меня произошло всё наоборот. Общение с друзьями-эсперантистами из разных стран, путешествия по Европе и знакомства с российскими лингвистами пробудили во мне неподдельный интерес к языкам.

Токипона

Так, я узнала, что в мире, оказывается, существовало несколько десятков проектов искусственных языков (т.е. языков, целенаправленно созданных для удовлетворения потребности в международном общении). Вот наиболее известные из них: эсперанто, волапюк, идо, интерлингва, латино-сине-флексионе, ложбан, новиаль, окциденталь, сольресоль, и, наконец, токипона.

Название Toki Рona переводится как «язык добра» или «простой язык». «Пона» - значит, простой, а следовательно - хороший. Сложное не может быть хорошим. Язык токипона, претендующий на звание самого простого из искусственных языков, был создан канадкой Соней Элен Киса. Первая информация о нём появилась во Всемирной сети в 2001 году. В токи-поне около 120 слов, совсем небольшой алфавит: 5 гласных (a e i o u) и 9 согласных (j k l m n p s t w). Всего три числа: «один»,  «два» и «много». Обычные слова, которые мы употребляем не задумываясь, в токипоне превращаются в некое подобие развёрнутой метафоры, а собеседники — в поэтов. И тогда слово «лёд» превращается в «твёрдую воду» — telo kiwen, а автомобиль в «движущийся дом» — tomo tawa. Предельно простая грамматика помогает изощряться подобным образом. Этот язык предназначен для живого общения, потому что на расстоянии и в переписке вряд ли можно на нём понятно изъясняться, ведь слова в токи-поне могут иметь разные значения. Язык токипона можно выучить за 2 недели, но долго придётся учиться выражать свои мысли на нём, вот такой философский язык :-)

«И краткое» есть, а «у краткого» нет

Недавно на курсах эсперанто одна ученица спросила меня, почему в  русском языке мы пишем «аВтомобиль», а в эсперанто должны использовать форму «aŬtomobilo». Как настоящий преподаватель, который должен быть готов к абсолютно любым вопросам, я используя фоновые знания, рассказала, что во всех европейских языках пишется именно «aUto» (вспомним английский, немецкий). Придя домой, я первым делом, зашла в Фейсбук и стала донимать друзей-эсперантистов просьбой написать на их родном языке слово «автомобиль». Вот какие ответы я получила: испанцы говорят «automóvil», итальянцы - «automobile», венгры – «automobil», французы используют «l'automobile», бразильский друг Альваро прислал мне «automóvel», а белорус Антон поставил жирную красивую точку в моем небольшом исследовании, поделившись со мной их автомобилем – «аўтамабіль». Так почему же мы, русские, не как все, почему мы опять зеленые вороны.  А дело в одной букве, которой нет в русском языке – «у краткое», и в дифтонгах, которых тоже, как известно, в нашем великом и могучем официально отсутствуют. Итак, «au» – это дифтонг, т.е. сложный звук, состоящий фонетически из двух частей, но эти две части вместе произносятся примерно за то же время, за какое произносится другой, «простой» гласный звук. Если носитель английского языка будет выкрикивать слово по слогам, чтобы кто-то вдалеке его услышал, он выкрикнет дифтонг обязательно за один раз, а не за два. Короче говоря, дифтонг - один звук, один слог, одна единица речи.

Так как для нашего языка дифтонги не обычны, то «au» заменилось на «ав» (два звука).  Белорусы же имеют в алфавите букву «ў» (у краткое), поэтому  со вступлением в силу Кодекса Таможенного союза Белоруссии, России и Казахстана автомобили, купленные в Белорусии разрешили продавать в России без доплаты разницы в растаможке.  Шутка! А если серьезно, по тем же причинам  мы пишем Европа, евро, автобус а не, например, Eŭropo, eŭro, aŭtobuso.

«Неоскверняемые» вы наши

В беседах с Кочардом, другом из Венгрии (который, кстати, учит русский язык и время от времени присылает мне на проверку свои контрольные работы), мы иногда затрагиваем вопросы из серии «А знаешь ли ты…?» Так вот, а знаете ли вы (я тоже раньше не знала ;), что самым длинным словом в мире, согласно Книге рекордов  Гиннесса, является венгерское слово  «megszentségteleníthetetlenségeskedéseitekért», содержащее 44 буквы. Вольный перевод на русский язык следующий: «По причине [вашего] постоянного стремления быть неоскверняемыми».

Майк, мой коллега и эсперанто-друг из Великобритании, пишущий диссертацию по лингвистике, рассказывал мне, что самым вежливым языком мира является язык эскимосов-инуитов, живущих в Гренландии. В их языке нет  не только ни одного ругательного слова, но даже и обидного не встретишь.  А вот у каждого из племен аборигенов Австралии существует свой собственный язык, а у племени диери их даже два. Один из них обычный, а другой используется только для разговоров тещи с зятем.  К недавно зарегистрированным редким языкам относится язык сусуами, на котором говорит всего две семьи в провинции Моровия. Причем дети понимают этот язык, но не разговаривают на нем. А самый редкий разговорный язык на нашей планете - это язык бикья. На нем говорит лишь одна 87-летняя женщина из деревни на границе между Камеруном и Нигерией.

Майк, между прочим, кроме немецкого, английского и эсперанто, владеет еще и государственным языком Гаити - креольским. Креольский язык – это язык креолов, населяющих многие страны, бывшие в свое время колониями государств Европы. Этот язык является официальным в Гаити, Сейшельских островов и Вануату. В креольском нет артиклей, спряжения глаголов и родов существительных. Существует официальная креольская письменность на основе латинского алфавита. Чтобы понять надпись по-креольски, надо прочесть её вслух и представить, какую фразу исходного европейского языка она напоминает. Например, надпись «Labank Santral» на купюрах - видоизмененное французское «La Banque Centrale», т.е. «Центральный банк». Основной принцип креольского: «как слышится, так и пишется». Всего в мире насчитывается 127 разновидностей креольского языка.

Вот еще один интересный лингвофакт,  которым со мной поделился Максим Шарапов, эсперантист из Великого Новгорода. В русском языке названия государств Чили и Бангладеш нужно использовать с особой осторожностью. Во-первых, оба эти слова женского рода, во-вторых, они оба несклоняемые. Поэтому правильно говорить Чили/Бангладеш участвовала в международной встрече, находиться в Чили/Бангладеш.

Абдурахман, табасаранский язык и кофе

Нашим преподавателем на Международном молодежном конгрессе эсперанто, проходившем этим летом в Киеве, был интереснейший человек – журналист из Махачкалы Абдурахман Юнусов. Абдурахман успевал раскрывать не только темы, связанные с эсперанто, но и искусно вплетал в свое повествование интересные рассказы о своей родине – Дагестане. Например, от него мы узнали, что к числу самых трудных языков лингвисты относят табасаранский язык (язык, на котором говорят в Дагестане). Можете себе представить - 44 падежа!

А русскоговорящим эсперантистам, любителям кофе, Абдурахман поведал следующее: во многих языках слово «кофе» женского рода (например, в украинском, белорусском, чешском, словенском, польском). Помнится мне, в недавнем прошлом с легкой руки Министерства образования в русском языке, например, кофе стало «горячее и вкусное».

А сколько нам открытий чудных готовил украинский язык! Например, знали ли вы, что украинское слово «краватка» в переводе на русский означает вовсе не маленькую кровать, а галстук; «уродливый» по-русский -  красивый; «бабка» – стрекоза,  «дружина» - жена, «чоловiк» - мужчина, «година» - час, «не палити» - не курить, «будь ласка» - пожалуйста.

Перечислять занимательные лингвофакты я могу бесконечно долго. На самом деле, из всех существующих языков хорошо изучены лишь 500. Мир шире и интереснее, чем нам кажется J

 

 

Шиляева О.Н.


Первый раз на сайте?